首页

搜索 繁体

纽约客(3)花花世界(VanityFair)(2 / 3)

“r fairchild, sir” 微微颔首,语调保持着刚刚好的恭敬。

他扫了一眼她的白纱裙。很简素的款式,干净利落,收腰塑身,a字,领到锁骨,袖至手肘,裾及膝盖,规矩而传统,像福音派家庭的好女孩们在主日礼拜时的装扮——端庄,保守,不经意间带着少女的鲜嫩娇美。

她身形纤长,穿着平底鞋仍有一米七,但并未高到让男人感到威胁。且骨架极细,手腕与脚踝轻轻一握便能圈住,腰更是不盈一握,柔韧而优雅,如新柳随风,顺势而生,灵动曼妙。素面朝天,连妆都没化,肌肤莹白如软瓷;乌发随性披散,未经修饰,甚至因步行而略显凌乱。

他本以为那件翡绿色的晚礼服能衬托她逼人的艳色,像是精心雕琢的翡翠,通透明艳得夺人心魄。然而此刻,他却忽然觉得自己落了俗套。一颗初经打磨的珍珠才更有意思——被他握在手心里,可碾成齑粉,也可穿成链坠——看她绝望而又被迫服从的模样,直到反抗的意志一点点消磨殆尽,珍珠的柔润色泽被磨得暗淡无光……

这样的游戏,才值得他一掷千金。

“sterlg” 他语调仍漫不经心地更正她,一手自然而然地虚挽住她的腰,眼梢微扬。

柰浑身一僵,下意识止住脚步,挑眉仰视男人,无声地要求他把手放下。薄镜片后的冷淡灰眸噙起个谑笑,微凉的大掌紧紧贴住了她的腰身。

“gd you found your way i was startg to t worried”(很高兴你没迷路。我开始担心了呢。)

柰低下头,企图与他拉开距离,“i’ll send the dress and the jewels back on onday, sir”(我周一就把裙子和珠宝寄还,先生。)边说边不着痕迹地往前挪动。

男人手上加力,长指扣住她的腰。他身量极高大,一掌就抵得她的腰,指微微一曲就将她定回了原地。因不用什么力气,在外人看来,只是在扶揽着她,并瞧不出什么端倪,或只是情人间在闹小别扭。

柰惊怒地抬头瞪视男人。就在此时,油画前的那个戴黑框眼镜的年轻男子忽扬声道:“sterlg! should we give you a ont? or is this the kd of bess deal that benefits fro an audience?”(sterlg,我们要不要给你们点私人空间?还是说,你这种交易,有观众在场更有意思?)

fairchild没理他,仍望着柰,表情不变,眼中的笑却已完全消失了。他像给不听话的孩子讲道理一样,偏侧头垂眸谛视着她,眼神冰冷如寒钢,语气却平淡而耐心。

“dress? what dress, h?”(什么裙子,嗯?)

是在提醒她,这场交易,他随时可以翻脸不认账。

围着画的几人在低低地笑,有人抿了口酒,有人交换意味不明的眼神,兴致盎然地看八卦。

柰垂下了目光。

fairchild轻哼一声,带着点儿傲性,这才抬眼望向年轻男子,边推着柰往前走,边淡淡笑道:“oh, i’d hate to deprive you of a good show”(哦,我可不想剥夺你们看好戏的乐趣。)

到众人面前,攥着她腰的手很自然地松开,像给朋友展示新车一样,做了个介绍的姿势,“ntlen,” 视线扫过几个男人,“allow to troduce s prunelle li bia undergrad y sharpest tern of the sean”(先生们,请容许我介绍李柰小姐,哥大本科生。我这一季最出色的实习生。)

黑框眼镜的年轻男子率先伸出手,笑容友好得体,眼神里带着几分意味不明的……理解。

“andre dupont, a pleasure”(安德烈·杜邦。幸会。)

柰伸出手轻轻一握,“likewise”(也是。)

凯恩议员将威士忌喝进大肚子里,“li h…are you of the chese, taiwanese, korean, or sgaporean variety?”(意译:李这个姓……你是属于中国、台湾、韩国还是新加坡的类型?)

“happens to be chese, senator” 柰语调恢复了沉稳,“but the end, sir, i uld jt as well be arican, don’t you thk?”(恰好是中国人,议员先生。但说起来,我也完全可以是个美国人,不是吗?)

“hear, hear”,尖亮的声音,是她有些眼熟的那个光头,“that’s the arican spirit!”(听听,听听!这才是美国精神!)光头举起手里的红酒杯晃一晃,笑容带着几分惯于交际的和善。在urano口吹玻璃吊灯的绚烂光辉下,卤蛋一样的脑瓜油光锃亮。

fairchild顺势接道:“nelle, jon rcer” 他语调轻快地补充,“one of the best the fundraisg bess”(柰,这是rcer,募资行业的领头羊。)

柰恍然大悟。她在电视上见过这个卤蛋。他是rcer capital的创始人,也是民主党的公开募款人,去年的选举中,他为现任总统站过台,当时各大媒体都报道了。她暗暗瞥了眼fairchild。什么叫黑白通吃,什么叫红蓝共赢,她现在才明白。

“prunelle…though,” 光头握着她的手笑道,“is that a french nnection?”(prunelle,这是不是个法语名字?)

prunelle确实是个法语名字,意思是“黑刺李”。英文的说法“you are the apple of y eye”,法语就是“tu es prunelle de s yeux”,直译“你是我眼中的苹果/李子”,意思类似于“你是我的掌珠”。而“french nnection”《法国贩毒网》是部警匪惊悚片,故事正好发生在纽约。故而这话出口,众人都笑了。

“y…uh…dad is a french profesr… beijg”(我……我爸是个法语教授。)

“and a party ber, i suppose?”(也是党员吧,我猜?)这话是gs的部门负责人问的。

“yes, r scir he happens to be”(是的,scir先生。他恰好是。)

一旁的首席风险官向fairchild玩笑道:“perhaps we should rensider her return offer”(或许我们该重新考虑她的return

热门小说推荐

最近入库小说